(通讯员 蒋丰壑 秦思思 陈卿瑞)2019年12月8日下午,法国驻武汉总领事贵永华先生(Olivier Guyonvarch)出席潇湘中法翻译论坛第一届研讨会。该论坛由com6774澳门永利法语系主办,在com6774澳门永利腾龙楼515学术报告厅举行。此次论坛的主题为“中法哲学与人文科学术语的翻译:困难、挑战与应对”。
在开幕式上,贵永华先生代表法国大使馆,赞扬了潇湘中法翻译论坛的创意和本次论坛的主题。他强调说:法国大使馆一直都十分重视并大力支持此类文化活动。他希望借此活动加深中法的文化交流和相互理解。
在论坛第一个研讨单元,贵永华先生首先引用“翻译即背叛”(Traduire, c’est trahir.)的谚语,对翻译的可能性与忠实性提出了质疑。他随后指出:正因为有了翻译,不同的文化才有可能互相交流。他结合本职工作和自身经历,阐述了外交领域与翻译之间的密切联系和翻译在外交领域的重要性。他以1870年的普法战争为例,说明了望文生义的翻译如何造成了巨大的外交误解,把和平的信息变成了战争导火索。其精彩的分享迎来了听众的阵阵掌声。随后,贵永华先生还现场向大家展示了他亲自重译为法语的池莉小说《生活秀》中描写吉庆街的段落,分享了他的翻译理念,为听者带来中法互译中值得思考和研究的学术翻译方法。
最后,贵永华先生再次对本次论坛表示肯定和支持,希望持续开展此类文化交流和学术研讨活动,加强中法文化之间的相互理解,以增进中法友谊。他很遗憾因为行程安排非常紧张而不能全程参与此次论坛的研讨,表示将会再访com6774澳门永利,参加相关的研讨会,并为师生们做专题报告,分享研究心得。
此次论坛汇聚了法语界众多高水平的专家学者。他们从不同的角度和观点探讨了中法翻译中的问题,展示了各自的读到见解,为听众打开了中法翻译的知识和方法大门,呈现了丰富多彩的语言学世界。接下来,潇湘中法翻译论坛将会每年至少举行一次,集中研究中法双语的翻译问题,在推动法语语言专业建设不断上台阶的同时,为中国的社会进步和中法文化交流做出更大的贡献。