学校主页|学科网站|本站首页|

学术科研

您的当前位置: 首页 > 学院新闻 > 学术科研 > 正文

翻译传播研究所举办“在对外传播中讲好中国故事”讲座

发布人:日期:浏览数:


undefined

(通讯员 王佳娣)10月28日,翻译传播研究所在中和楼611会议室举办主题为“在对外传播中讲好中国故事”的讲座。这是政治文献外译与传播系列讲座中的第一讲,主讲嘉宾是中国网总编辑、中国翻译研究院副院长、北京语言大学博士生导师王晓辉。翻译传播研究所所长尹飞舟教授参加了讲座。讲座由翻译传播研究所副所长余承法教授主持。

王晓辉针对当前翻译与传播“两张皮”的现象,结合自己的实际工作经验,介绍了“为什么”以及“如何”在国际传播中讲好中国故事。他指出,中国的经济地位需要我们进行国际传播,发出中国声音,表达中国立场。同时,互联网、新媒体的出现为做好国际传播提供了前所未有的、更有效的平台和渠道。他用四个“准”来概括如何讲好中国故事,即:选准话题、瞄准受众、用准语言、找准渠道。他结合《中国3分钟》(China Mosaic)中的实例,总结国际传播的五点经验:用英文、重时效、有观点、讲故事、成系列。尹飞舟在总结中指出,王晓辉的讲座用一个个鲜活的故事,诠释了翻译与传播“互为目标、互为载体”的观点,为翻译传播学的理论建构提供了生动的案例。永利官网外语、翻译、传播等不同专业的师生聆听讲座,并积极发言、讨论,现场气氛活跃,反响很好。

讲座结束后,王晓辉受邀与翻译传播研究所的师生进行座谈,肯定了永利官网进行翻译传播学跨学科人才培养的大胆尝试,对学科建设和人才培养问题提出了良好建议,并达成校企合作的初步意向。

上一条:【主题教育】“改作风、勇担当、带头真抓实干”——第三次主题教育学习研讨会

下一条:邓颖玲教授携研究生团队参加第三届海洋文学与文化国际研讨会

关闭